hsushuuan

🏅🏅🔰
金幣
0
關於金頭鯊,發現在商家進貨通知時,有不同的寫法,於是特地查詢了一下,結果竟高達5種不同的寫法(沙,砂,鯊,紗,莎),而且不同的字卻出現在相同的商家中(有的僅用其中一字,有的使用其中之二,有的甚至使用其中之四)。可否請合作商重視這個問題,在進貨通知時,能更謹慎注意使用正確名稱,以免造成困擾(備註:金頭鯊僅為其中一例)。畢竟,正確認識魚隻及生物是海水世界之入門。
 
最後編輯:
基本上給你支持
但是我也發現一些問題
例如"蓋刺科"
現在有多少人不知道什麼是"蓋刺科"這個正確名稱
反而是神仙科大家都知道
有時候是中文與英文拼揍不起來的問題
有時候是"俗名"遠比正式名稱還要更"通人知"(台語)
所以要統一名稱
我想是很難很難吧
 
金頭鯊正式名稱

基本上給你支持
但是我也發現一些問題
例如"蓋刺科"
現在有多少人不知道什麼是"蓋刺科"這個正確名稱
反而是神仙科大家都知道
有時候是中文與英文拼揍不起來的問題
有時候是"俗名"遠比正式名稱還要更"通人知"(台語)
所以要統一名稱
我想是很難很難吧
感謝支持
根據"魚類圖鑑"-台灣七百多種常見魚類圖鑑一書中有關此[FONT=新細明體]虎科(金頭鯊)之正式名稱為紅帶塘鱧(絲條美塘鱧,紅蜂塘鱧(Blueband goby))".[/FONT]
[FONT=新細明體]確實,有時"俗名"較之"正式名稱"更為人所知,如隆頭魚科之飄飄(魚醫生),其正式名稱為"裂唇魚";而俗名為假飄飄之"科",其正式名稱為"三帶盾齒鳚".[/FONT]
[FONT=新細明體]這裏(此主題)並非指正俗名統一,而是單指魚類名稱之用字必須正確.即使是通俗之名稱也應正確使用.[/FONT]
另外,補充一點,鰈魚是指"比目魚",應該要用""這個字(如波斯蝶,有誤植的商家,請改正)
 
最後編輯:

相似主題