s155436 🏅🏅🏅 金幣 10 2012/11/06 #13 lmtay 說: 不是!! 臺灣的魚友是否比較喜歡做一些答非所問的行為呢?印像大打折扣。 LM 按一下展開…… 如果這種熱情你會打折對我們的印象 這也就沒辦法了 基本上 雖然都是中文語系的 但文法不一樣實在是不太容易看懂 如果沒辦法寫成較適合的書面表達 是否能以網路上的一些翻譯程式來做翻譯的動作? 我想這不是很難的 這樣大家能夠更確實的了解你想表達的問題 也不會有你所謂的"臺灣的魚友比較喜歡做一些答非所問"的行為
lmtay 說: 不是!! 臺灣的魚友是否比較喜歡做一些答非所問的行為呢?印像大打折扣。 LM 按一下展開…… 如果這種熱情你會打折對我們的印象 這也就沒辦法了 基本上 雖然都是中文語系的 但文法不一樣實在是不太容易看懂 如果沒辦法寫成較適合的書面表達 是否能以網路上的一些翻譯程式來做翻譯的動作? 我想這不是很難的 這樣大家能夠更確實的了解你想表達的問題 也不會有你所謂的"臺灣的魚友比較喜歡做一些答非所問"的行為
lmtay 🔰 金幣 0 2012/11/06 #14 s155436 說: 如果這種熱情你會打折對我們的印象 這也就沒辦法了 基本上 雖然都是中文語系的 但文法不一樣實在是不太容易看懂 如果沒辦法寫成較適合的書面表達 是否能以網路上的一些翻譯程式來做翻譯的動作? 我想這不是很難的 這樣大家能夠更確實的了解你想表達的問題 也不會有你所謂的"臺灣的魚友比較喜歡做一些答非所問"的行為 按一下展開…… 同意各下的觀點,也感謝 Jeff 大大將原意譯成臺灣說法。“答非所問“ 是指那些只懂拿頭像開玩笑的人。熱情的臺胞大有人在,但各下認為那些人用意何在?對這 Post 有所幫助? P.S. 得知文法表達錯誤,其後本人已在另 Post 盡量用大家可理解的文法寫過,只是忙記應在原有主題裏重寫。
s155436 說: 如果這種熱情你會打折對我們的印象 這也就沒辦法了 基本上 雖然都是中文語系的 但文法不一樣實在是不太容易看懂 如果沒辦法寫成較適合的書面表達 是否能以網路上的一些翻譯程式來做翻譯的動作? 我想這不是很難的 這樣大家能夠更確實的了解你想表達的問題 也不會有你所謂的"臺灣的魚友比較喜歡做一些答非所問"的行為 按一下展開…… 同意各下的觀點,也感謝 Jeff 大大將原意譯成臺灣說法。“答非所問“ 是指那些只懂拿頭像開玩笑的人。熱情的臺胞大有人在,但各下認為那些人用意何在?對這 Post 有所幫助? P.S. 得知文法表達錯誤,其後本人已在另 Post 盡量用大家可理解的文法寫過,只是忙記應在原有主題裏重寫。
s155436 🏅🏅🏅 金幣 10 2012/11/06 #15 lmtay 說: 同意各下的觀點,也感謝 Jeff 大大將原意譯成臺灣說法。“答非所問“ 是指那些只懂拿頭像開玩笑的人。熱情的臺胞大有人在,但各下認為那些人用意何在?對這 Post 有所幫助? P.S. 得知文法表達錯誤,其後本人已在另 Post 盡量用大家可理解的文法寫過,只是忙記應在原有主題裏重寫。 按一下展開…… 可以幫你推文呀 這樣文章一直維持在第一頁 你的問題比較容易被大家看到
lmtay 說: 同意各下的觀點,也感謝 Jeff 大大將原意譯成臺灣說法。“答非所問“ 是指那些只懂拿頭像開玩笑的人。熱情的臺胞大有人在,但各下認為那些人用意何在?對這 Post 有所幫助? P.S. 得知文法表達錯誤,其後本人已在另 Post 盡量用大家可理解的文法寫過,只是忙記應在原有主題裏重寫。 按一下展開…… 可以幫你推文呀 這樣文章一直維持在第一頁 你的問題比較容易被大家看到
henry790626 🏅🔰🔰 金幣 20 2012/11/06 #16 lmtay 說: 同意各下的觀點,也感謝 Jeff 大大將原意譯成臺灣說法。“答非所問“ 是指那些只懂拿頭像開玩笑的人。熱情的臺胞大有人在,但各下認為那些人用意何在?對這 Post 有所幫助? P.S. 得知文法表達錯誤,其後本人已在另 Post 盡量用大家可理解的文法寫過,只是忙記應在原有主題裏重寫。 按一下展開…… 可以幫推文+1 另外有些答非所問的文~其實有些都有笑點! 雖然不一定有幫助,不過讓大家再看文章時,多點樂趣不好嗎? 當然答非所問的文,適可而止就好了!
lmtay 說: 同意各下的觀點,也感謝 Jeff 大大將原意譯成臺灣說法。“答非所問“ 是指那些只懂拿頭像開玩笑的人。熱情的臺胞大有人在,但各下認為那些人用意何在?對這 Post 有所幫助? P.S. 得知文法表達錯誤,其後本人已在另 Post 盡量用大家可理解的文法寫過,只是忙記應在原有主題裏重寫。 按一下展開…… 可以幫推文+1 另外有些答非所問的文~其實有些都有笑點! 雖然不一定有幫助,不過讓大家再看文章時,多點樂趣不好嗎? 當然答非所問的文,適可而止就好了!
ef4jeff 🏆🏆🏆🏅 金幣 15 2012/11/07 #20 lmtay 說: 同意各下的觀點,也感謝 Jeff 大大將原意譯成臺灣說法。“答非所問“ 是指那些只懂拿頭像開玩笑的人。熱情的臺胞大有人在,但各下認為那些人用意何在?對這 Post 有所幫助? P.S. 得知文法表達錯誤,其後本人已在另 Post 盡量用大家可理解的文法寫過,只是忙記應在原有主題裏重寫。 按一下展開…… 唔晒下hey..是這樣說嗎?哈哈 其實大家真的是熱情啦 我想絕對冇任何意思 別放心上 四海本一家~
lmtay 說: 同意各下的觀點,也感謝 Jeff 大大將原意譯成臺灣說法。“答非所問“ 是指那些只懂拿頭像開玩笑的人。熱情的臺胞大有人在,但各下認為那些人用意何在?對這 Post 有所幫助? P.S. 得知文法表達錯誤,其後本人已在另 Post 盡量用大家可理解的文法寫過,只是忙記應在原有主題裏重寫。 按一下展開…… 唔晒下hey..是這樣說嗎?哈哈 其實大家真的是熱情啦 我想絕對冇任何意思 別放心上 四海本一家~
lmtay 🔰 金幣 0 2012/11/07 #21 JasonXxxxYou 說: 其實間距多少空間多大沒有一定的數字 建議你可以先拜讀這篇 http://www.ph84.idv.tw/vbb/showthread.php?t=109352&highlight= 會對你DIY相當有助益 台灣魚友不是喜歡做一些答非所問的行為 只是比較熱情 按一下展開…… 多謝大大提供的文章,本人也一直在爬文,但爬不到此篇章。
JasonXxxxYou 說: 其實間距多少空間多大沒有一定的數字 建議你可以先拜讀這篇 http://www.ph84.idv.tw/vbb/showthread.php?t=109352&highlight= 會對你DIY相當有助益 台灣魚友不是喜歡做一些答非所問的行為 只是比較熱情 按一下展開…… 多謝大大提供的文章,本人也一直在爬文,但爬不到此篇章。