[求助] s o s 香菇變白>.< ?

下面引用由nfshih2004/09/18 09:17pm 發表的內容:
Kingo! This one is not easy to take care! I'll try several times, but I failed!
kingo!這個不容易須小心注意! 我嘗試一段時間, 但是, 我失敗!
這樣翻應該沒錯ㄅㄚ..???
 
[求助] s o s 香菇變白>.< ?

下面引用由bowwen2004/09/19 01:43am 發表的內容:
開個英文版 , 請老千兄當板主
就別挖苦俺的破英文了ㄅㄚ....^^|||
 
[求助] s o s 香菇變白>.< ?

[這篇文章最後由BMWCLUB在 2004/09/19 02:50am 第 2 次編輯]

好像有一段片語是take care of 翻譯成照顧,小心的意思
 
[求助] s o s 香菇變白>.< ?

老千大大:
看完後小弟比較放心^ ^
阿文大大:
小弟也支持這個想法
七逃狼大大:
小譚大大:
小弟真羨慕你們看的懂
 
[求助] s o s 香菇變白>.< ?

下面引用由handsome2004/09/19 02:13am 發表的內容:
" several times "應該翻成幾次比較妥當..
^^
俺知道ㄚ
但翻成"幾次"搭配起來怪怪的哩...^^|||
 
[求助] s o s 香菇變白>.< ?

你們是想質疑千大的英文翻譯嗎,該當何罪?!來人吶,給我拖出去。。。。^^|||
 
[求助] s o s 香菇變白>.< ?

下面引用由MaDCaT2004/09/21 07:31pm 發表的內容:
你們是想質疑千大的英文翻譯嗎,該當何罪?!來人吶,給我拖出去。。。。^^|||
。。。。。。。。拖出去獎賞ㄇㄚ^^|||
 
[求助] s o s 香菇變白>.< ?

沒什麼空逛,所以兩手空空回來!主要還是我住的離東京市區太遠,單程最快1.5Hr,但通常是2hr,來回大約4hr,就提不起勁來逛!
喔對了老千兄抱歉了,我沒找的你要的!
 

相似主題