下面引用由BMWCLUB2006/11/02 07:29pm 發表的內容:
威威........象哥好久不見呀..近來可好,有沒有想我呀
怎麼沒有說好棒的翻譯.!!!我要吃醋啦^^..
哎呀~~
我知道這翻譯對於譚董來說是小case
譚董應該做些更有意義的事
把上述神仙都買齊
建立一個"種源庫"在家裡
這建議不錯吧...哈哈
 
加油,精神上支持譚董~~~都買齊吧
題外話,看台灣魚類資料庫裡的記載
很多太平洋種的小型神仙,蘭嶼綠島都有產咧!
好想去蘭嶼撈日本仙~~~
 
下面引用由vekin2006/11/04 07:47pm 發表的內容:
加油,精神上支持譚董~~~都買齊吧
題外話,看台灣魚類資料庫裡的記載
很多太平洋種的小型神仙,蘭嶼綠島都有產咧!
好想去蘭嶼撈日本仙~~~
去魚街撈比較快拉..
話說今年暑假去了蘭嶼
交通費+住宿費+氣瓶費+伙食費=7xxx
三天8支氣瓶
一隻日本仙都沒看到
不過到是看到許多本島很難看到的魚種!!
所以還是用買的吧!!
 
下面引用由kingo2006/11/02 07:45pm 發表的內容:
ㄣ....好棒的翻譯...這是誰ㄚ...真是利害
這樣爽了ㄅㄚ
還是千千我最愛^^...最了解我的需要
下面引用由vekin2006/11/03 05:24am 發表的內容:
哈哈~~好棒的翻譯~~
真是感謝小譚兄的幫忙~~~
謝謝
不客氣囉...舉手之勞...下次有需要翻譯我都很樂意幫忙^^
下面引用由kenkuo2006/11/03 01:07pm 發表的內容:
要我打那麼多字
可能要花一整天的時間!
一定是沒有裝MSN吧....裝上MSN保證打字速度進步神速..^^
下面引用由antonio2006/11/03 04:10pm 發表的內容:
辛苦了 樓主的分享 還有翻譯的大大 翻的好 .
3Q3Q...多虧了書翻的快^^
下面引用由tonyhawk2006/11/04 07:19pm 發表的內容:
哎呀~~
我知道這翻譯對於譚董來說是小case
譚董應該做些更有意義的事
把上述神仙都買齊
...
哈...象哥別虧我..
我沒那麼厲害什麼董都不是啦...
就要去當大頭兵到是真的^^
下面引用由vekin2006/11/04 07:47pm 發表的內容:
加油,精神上支持譚董~~~都買齊吧
題外話,看台灣魚類資料庫裡的記載
很多太平洋種的小型神仙,蘭嶼綠島都有產咧!
好想去蘭嶼撈日本仙~~~
有啦有啦....書上的相片都買齊了...每一條照片我都有喔^^
 

相似主題